期刊库

教育   经济   科技   财会   管理   
医学   法学   文史   工业   建筑   
农学   水利   计算机   更多>>
 首 页    论文大全   论文精品    学术答疑    论文检测    出书咨询    服务流程    诚信通道    关于我们 

从形式审美等值视角浅析《茵梦湖》两中文译本(2)

人气指数: 发布时间:2014-07-02 15:54  来源:http://www.zgqkk.com  作者: 阮贞
分享到:

 

  译文分析:

  由于语言体系和语法结构的不同,等值具有相对性,即绝对等值是难以实现的,翻译者们也不可能完全做到一对一的翻译。但译者要把最大限度上的等值作为自己工作的目标。因此在德译汉时,译者要在选词方面颇花心思,努力使德语原文的信息在汉语译文中得以全面传递。

  很明显张友松在例1中致力于忠于原著的翻译,在处理短语“mit freudestrahlendem Antlitz”时,他选取了逐词逐句的翻译策略,以至于他的译文“眼睛里放出欢悦的光彩”在这部文笔细腻、充满爱情色彩的诗体小说中显得更为口语化。其语言内容虽达到等值,但是在文字美学方面稍有欠缺。与之不同的是,杨武能为此短语选取了“眉飞色舞”这一四字成语,表达了由于高兴而神采飞扬的神情。通过此成语使中国读者充分感受到女主人公在多年之后再次见到年少时心仪恋人的愉悦幸福之情,抒发了对缠绵爱情的眷恋,同时与小说悲剧的结尾、爱情失败的痛苦与浓郁的伤感情调形成鲜明的对比。杨武能这一巧妙的成语选取,保持了与原著在内涵和外延方面的等值,同时使译文富有诗意,体现了鲜明、独特和优美动人的艺术风格。同样,例2中的译文也体现了杨武能对本国语言和德语超高的驾驭能力、娴熟的翻译技巧。“In Hülle und Fülle”本身在德语中就属于成语范畴,杨武能简明的译文“多不胜计”在此不仅在内容方面,而且在形式审美方面保持了对等。译者通过细腻而形象生动的描写,传递了原文的艺术、审美及原著风格。与此相反,张友松的“不但够用而且有多余”在形式方面显得过于冗长并在文字美学方面失去彩色,致使译文也随之淡而无味。

  例3:“Hier hast du Kuchen,” sagte er und gab ihr die H?覿lfte seines ganzen Schatzes in die Schürze, nur keine mit Zuckerbuchstaben.

  张友松译文: “这些饼子就给你吧,”他说着,将他所有的饼子倒了一半到了她的围裙,不过有糖字的他却一个也没有给她。

  杨武能译文: “这儿,给你姜饼,”他说,随手把自己的宝藏的一半都倒进了小女孩的围裙里,只是舍不得给她任何一个浇着糖字的。

  译文分析:

  在例3中原著作者使用“Der Schatz”(宝藏)一词来比喻由远方母亲寄来的姜饼,生动描写了主人公对家乡深深的眷恋和对母亲浓浓的思念之情,以物托情,展现了作者细腻的文风和超高的语言魅力。而在此,张友松放弃了对这一修辞的等值翻译,直截了当选取了本体实物,虽然再现了原著的语义内容,但是原著作者力图从平凡的事物中寻找、发掘出的寓意和诗意在此译文中消失殆尽,从而失去了形式审美对等。对于这部诗体小说译者们如果仅做到传达原文的含义是远远不够的,杨武能在此珍视这一修辞艺术的运用,同样使用比喻手法,通过“宝藏”一词,保持了原著的情感、韵味、意境和艺术风格,从而达到与原著在形式审美方面的等值,使读者在阅读译文后, 得到与读原作大致相同的情感。

  四、结论

  翻译是门科学,也是门艺术。犹如林语堂先生所言: “凡文字有声有音之美, 有传神之美, 有文气文体形式之美,译者或顾其义而忘其神, 或得其神而忘其体, 决不能把文义文气文体及声音之美完全同时译出。”①通过此文对《茵梦湖》两中文译本在形式审美等值方面的比对分析可看出,形式审美再现与内容的传递对于语言形式美学与内容、思想情感为一个有机整体的文学作品来讲是具有同等重要的意义。文学翻译者要充分传达原著作者的思想内容, 并力求在艺术、审美及作者风格上与原著保持等值,最终达到译文的意美、神美、形美。

  注释

  ① 翻译理论与翻译技巧论文集[M].北京:中国对外翻译出版

  公司,1985:27.

  参考文献

  [1] 杨武能.魔山[M].北京:作家出版社,2006.

  [2] 钱鸿嘉.魔山[M].上海:上海译文出版社,1991.

  [3] 屠国元,廖晶.翻译等值概念述评[J].中国科技翻译,2001,

  14(2).


期刊库(http://www.zgqkk.com),是一个专门从事期刊推广、投稿辅导的网站。
  本站提供如何投稿辅导,寻求投稿辅导合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级投稿辅导/国家级投稿辅导/核心期刊投稿辅导//职称投稿辅导。


  【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站无关。投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

 
QQ在线咨询
投稿辅导热线:
180-1501-6272
微信号咨询:
fabiaoba-com
咨询电话:18015016272 投稿邮箱:zgqkk365#126.com(#换成@)
本站郑重声明:文章只代表作者观点, 并不意味着本站认同。所载文章、数据仅供参考,使用前请核实,风险自负。
部分作品系转载,版权归原作者或相应的机构   若某篇作品侵犯您的权利,请来信告知.版权:周口博闻教育咨询有限公司 
Copyright © 2005-2023 . 期刊库 版权所有