期刊库

教育   经济   科技   财会   管理   
医学   法学   文史   工业   建筑   
农学   水利   计算机   更多>>
 首 页    论文大全   论文精品    学术答疑    论文检测    出书咨询    服务流程    诚信通道    关于我们 

中西文化差异的分析?

人气指数: 发布时间:2016-07-14 09:37  来源:http://www.zgqkk.com  作者: 中国期刊库
分享到:

 

中国期刊库小编回答:
  习语是人类语言的瑰宝,是人类经验和智慧的结晶,在人们的日常语言中无所不在。习语通过比喻、隐喻等修辞手法,形象鲜明、立意新奇常常意出言外。在翻译习语时,由于英汉两种语言的诸多的差异,必须考虑到传播源语文化与译入语读者的接受能力之间可能存在的冲突.采用不同的翻译手段力求使这种冲突降到最低度。
  英汉语分属两个不同的语言的体系,代表着两种完全不同文化的内涵。由于潜在的文化背景和心理的联想的不同。在英汉习语互译过程中有不可避免的困难。译者除了要熟练掌握翻译的技巧,大量练习外,还必须时刻考虑到英汉语言的文化差异对习语的影响。
  语言是社会文化的产物,又是社会文化的组成部分,必然从某种程度上反映一个特定社会所具有的独特文化。习语起源不同,自然处处渗透着该民族的文化气息。
  中西方社会处于不同的地理环境,人们对自然生活环境的主观感受不尽相同,反映在语言上造成了文化意义的差异。例如,英国的地形,东部地区呈现多样性,西北部以山地为主,适合畜牧业。英国的气候,适合谷类作物特别是小麦的生长。小麦制成的面包就成为他们的主食。另外,牛奶、奶酪黄油也是英国的主要食品。所以,英语中有大量有关牛奶、奶酪的习语。
  面对中西文化的差异,我们在学习和应用的过程中,要从各个方面辨别,只有这样,才能很好地把握这些。才能更大程度的利用好中西方语言。


    期刊库(http://www.zgqkk.com),是一个专门从事期刊推广、投稿辅导的网站。
      本站提供如何投稿辅导,寻求投稿辅导合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级投稿辅导/国家级投稿辅导/核心期刊投稿辅导//职称投稿辅导。


      【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站无关。投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

     
    QQ在线咨询
    投稿辅导热线:
    180-1501-6272
    微信号咨询:
    fabiaoba-com
    咨询电话:18015016272 投稿邮箱:zgqkk365#126.com(#换成@)
    本站郑重声明:文章只代表作者观点, 并不意味着本站认同。所载文章、数据仅供参考,使用前请核实,风险自负。
    部分作品系转载,版权归原作者或相应的机构   若某篇作品侵犯您的权利,请来信告知.版权:周口博闻教育咨询有限公司 
    Copyright © 2005-2023 . 期刊库 版权所有