期刊库

教育   经济   科技   财会   管理   
医学   法学   文史   工业   建筑   
农学   水利   计算机   更多>>
 首 页    论文大全   论文精品    学术答疑    论文检测    出书咨询    服务流程    诚信通道    关于我们 

对译,不仅仅是一个方法问题(2)

人气指数: 发布时间:2014-03-06 16:36  来源:http://www.zgqkk.com  作者: 容理诚
分享到:

 

  师:翻译得不错。下面我们来做一个练习,加深对文章的理解并且学以致用。在练习之前我们先来看几个单音节字词,一共有9个,分别是“善”、“志”、“念”、“必”、“得”、“之”、“谓”、“乃”、“绝”。看,其中“善”有两个意向。那么,每个字又分别是什么意思呢?

  生:第一个“善”是擅长,第二个“善”是很好。

  生(纷纷抢答,归纳为):“志”是欣赏的意思;“念”是想到的意思;“必”是一定的意思;“得”是知道的意思;“之”是心意、想法的意思;“谓”是认为的意思;“乃”是于是的意思;“绝”是断绝的意思。

  师:各位同学,我们现在就来运用这9个单音节词。(投影展示)

  李骏续友情

  姓名_____分数_____

  李骏擅长踢足球,刘知晓擅长观赏。李骏踢球的时候,心里想到星空,刘知晓就说:“很好啊!你就像那天空中闪烁的明星。”李骏心里想到了世界,刘知晓就说:“很好啊!你就像那巨浪滔滔的大海。”不管李骏想到什么,刘知晓都一定知道他的心意。

  知晓去了市一中,李骏认为他是自己的知音,于是继续相约到球场,他们的友情也一直没有断绝。

  (学生书面完成练习,约12分钟。教师发参考答案,同桌互相评分,报分。)

  师:非常好,同学们,让我们为所有同学的精彩鼓掌吧!(掌声)

  师:同学们,这是老师做的参考答案。请思考以下两个问题:第一,有什么地方和你不同,而你又觉得你自己是正确的,你可以提出来;第二,你认为老师的参考答案有哪些地方还不如自己做得好的,也可以提出来。(投影展示)

  李骏续友情

  李骏善足球,刘知晓善观。李骏踢球,志在星空。刘知晓曰:“善哉!烁烁兮若明星。”志在大海。刘知晓曰:“善哉!滔滔兮若四海。”李俊所念,刘知晓必得之。知晓赴市一中,李骏谓其为知音,乃续约于球场,友情终身不绝。

  生:我认为“李骏善足球”可以改为“李骏善踢球”。

  师:他认为可以改成“李骏善踢球”,同学们还记得第一个“善”是什么意思吗?

  生:(齐说)擅长。

  师:所以说,还是“擅长”会好一点。

  生:我认为“李骏谓其为知音”应改为“李骏谓之为知音”。

  师:将“其”改为“之”,可以吗?

  生(齐答):可以。

  师:真的不错。

  生:我认为“乃续约于球场”应改成“乃续期于球场”。

  师:“期”是什么意思?

  生:相约。

  师:似乎不太符合呢?没关系,继续研究研究。

  生:我认为“友情终身不绝”应改为“终身不绝情”。

  师:大家认为“友情终身不绝”与“终身不绝情”哪一个更好呢?

  生:友情终身不绝。

  师:是的,“友情终身不绝”似乎好一点。

  生:我认为“烁烁兮若明星”应改为“闪闪兮若明星”。

  师:非常不错,还可以改成“闪烁兮若明星”。

  生:我认为“乃续约于球场”应改成“遂续约于球场”。

  师:(在黑板上书写“遂”)改成“遂续约于球场”也是没有问题的,有水平。

  生:我还是觉得“善足球”应改成“善踢球”好一点。

  师:有一点道理,可是,因为古文中“踢”是动词,“球”,就是“踢足球”的意思了,所以还是“善足球”好一点。

  生:我认为“刘知晓善观”应该改成“刘知晓善赏”。

  师:其实,“观”和“赏”两者之间有没有差别?还是有的,当然我们没有翻译过来的时候,“观”和“赏”都是一个词。那么究竟用哪个词更加恰当呢?

  生:观。

  师:我也认为“观”是比较恰当的。

  ……

  师:各位同学,这一节课我们学习了一个新的内容,叫做对译。什么叫对译啊?就是把文言文翻译成白话文,再把白话文翻译成文言文。我们通常在学习的时候只是将文言文翻译成白话文,而今天在课堂上却把白话文翻译成文言文,这是一个很好的试验。这不仅仅是一个方法的问题,更重要的是我们由过去的被动学习变成了今天的主动学习,而且能够学以致用了。这就让我们有了学习的动力,有了成就感。

  同学们,每一个人都是独一无二的,除非你放弃了自己!

  (下课。师生互致问候。)

  (实录整理:广东东莞市北师大翰林实验学校梁树芬)

  课后解说:一座桥,可以走过去,也可以走过来

  ■容理诚

  我刚才上的《伯牙绝弦》是一篇小学的课文,现我就这课谈几点预设的想法。

  第一,对译是一种通常使用的方法,但是在文言文教学中却长期不用,我们只把文言文翻译成白话文,就好像一座桥,我们只知道从桥的这边走到那边去,却不知道怎样走回来。中文可以翻译成英文,英文也可以翻译成中文,这叫对译,对不对?基于此种认识,我的课作了点改变。

  第二,串讲也是我们上课的主要方法。方法其实有很多,比如说古人有批注法,比如说讨论法、朗读法等,这些都可以,但是无论怎样,就是要条条大路通罗马,这是我们的目标。关于课改,我想应是建立在已知论上的。一般的串讲和老师的主讲,大多以未知论为基础,他们设想,学生什么都不懂,我要告诉他,这就是未知论。所以在教学中,很多老师喜欢讲,他们想,如果不讲,学生怎么会知道?其实不是这样的。苏格拉底说:“知识就在你的腹中,我不过是个助产婆。”那么要老师干什么呢?8个字,就是“营造环境,提供帮助”。怎么帮助呢?我们要当学生是已知的,已知论的理论告诉我们:婴儿一出生就是己知的了。头颅的转动,即在感受万千世界,加上父母的遗传,在他整个的生长过程中,有些(知识)他已经有了。对他来讲,有些知识不知道,有些是错误的,有些是模糊的。我们教育是干什么的?就是帮助他理清模糊的,纠正错误的,指引他继续走向正确的道路,这就是我们的责任。这就是我们的理论基础。

  第三,文言文的阅读也是一种个性化的阅读。《课程标准》讲得好:阅读是一种个性化的行为。所以我们要充分调动学生自主学习,多元解读。比如刚才上课时最后一位学生有不同的见解,我就可以与他进行磋商,如切如磋呀。这样他就有进步,就有成就感。

  第四,教一篇课文,我们不可能面面俱到。教一般的文言文,我的设想是分三个阶段。第一个阶段,学生预习,预习不要求多,根据下面的注释和工具书,初步将文言文翻译成白话文。第二个阶段,就是第一节课,可以设定让学生做两件事:第一,让他们进一步将文言文翻译成白话文,最好是书面翻译。第二,用一句话来概括文章的内容,或者文章的主旨。第三个阶段,也就是第二节课,就是做能力的迁移训练。可以用“学以致用”四个字概括。一堂课的目标一定要小而实,不要那么多。多了也实现不了。再有,从翻译学上讲,严复当年提出翻译学的三个字叫“信、达、雅”,这非常重要,就是正确、流畅和有文采。但是对初一的学生,首先是正确,高中的学生就要求高点。

  最后一点就是评价方式。其实这节课从头到尾都是一个评价式的课堂。你看,我先是听的评价,也是读的评价,后是文言文翻译成白话文的口头评价。接着是白话文翻译成文言文的口头评价,然后是白话文翻译成文言文的书面评价,再是学生之间的互动评价,最后是老师对学生的归纳发展式的评价。整个串联下来,就是以激励为核心的发展性评价。对学生而言,与其说“怎么这样你还搞不懂”,不如说“你怎么这么聪明”。发展性评价在我们的课程标准中没有凸显。课程评价这一块,我的意思是要加大力度。今天的汇报希望大家多多指教,谢谢大家!


期刊库(http://www.zgqkk.com),是一个专门从事期刊推广、投稿辅导的网站。
  本站提供如何投稿辅导,寻求投稿辅导合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级投稿辅导/国家级投稿辅导/核心期刊投稿辅导//职称投稿辅导。


  【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站无关。投稿辅导_期刊发表_中国期刊库专业期刊网站站对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。

 
QQ在线咨询
投稿辅导热线:
180-1501-6272
微信号咨询:
fabiaoba-com
咨询电话:18015016272 投稿邮箱:zgqkk365#126.com(#换成@)
本站郑重声明:文章只代表作者观点, 并不意味着本站认同。所载文章、数据仅供参考,使用前请核实,风险自负。
部分作品系转载,版权归原作者或相应的机构   若某篇作品侵犯您的权利,请来信告知.版权:周口博闻教育咨询有限公司 
Copyright © 2005-2023 . 期刊库 版权所有